|
Post by ladonna on Dec 18, 2014 10:15:53 GMT -5
Yes i know Ullrich he is here on Standing Rock every year and yes the elders are always fighting about the language. I am saying that everything must be taken with a grain of salt. All the people who are helping with the language is good but is is not the only way
|
|
|
Post by dT on Dec 18, 2014 13:24:22 GMT -5
I offer a small comment. it is just a thought. Perhaps the Lakota dictionary is not perfect - maybe very incomplete. still, you are fortunate to have something.
For many years I have spoken to the Nde people (Apaches). Their own language was almost killed completely when they became POW's in Florida (the Chiricahus). Many adults died. The children were sent to white schools to learn English. and the original Nde language was almost gone.
I can find NO dictionary of Nde. I cannot even find anyone amongst the Nde who will translate some words, or show some to me. Yes, some native speakers do still exist amongst them. But they protect their language now, and do not reveal it. I don't blame anyone. I am just observing that these people came very close to losing their language completely.
So by comparison, at least the Lakotas have a place to start. Maybe not perfect, but it is a beginning!
dT
|
|
|
Post by ladonna on Dec 18, 2014 13:30:42 GMT -5
I know language is so important to who we are and we have never lost our language, i knew up hear the language everyday and today it is still everywhere. So Feather Earrings-Wiyakaowin and Yellow Hair-Pehinzi
|
|
|
Post by witkola on Dec 22, 2014 11:48:20 GMT -5
kingsleybray, you are correct: The standard Lakȟóta words for "ear-ring" are "owį́pi" and "owį́la." "Inyan-ha-owin" for "shell" is interesting. The Lakȟóta word for shell can be either "pȟąkéska" or "kȟąpeska" because of metathesis. I've heard it only used as the former in Rosebud. "Inyan-ha" means "stone-skin."
|
|
|
Post by hreinn on Jan 2, 2015 18:53:36 GMT -5
Surprisingly, there are early written references to the word pehin/pȟehíŋ/Pε hin in relation to feathers: The name Wambli pehin luta, refers to an eagle with red plumage. We find it first in the record in 1804 when Lewis & Clark tabulated "War-mun-de-o-pe-in-do-tar" as one of the chiefs of the Saone division of the Teton Sioux or Lakota. (Saone was an early name identifying several northern Teton divisions including the Sans Arc and the Hunkpapa.) In 1865 the first signatory of the Sans Arc treaty at Ft Sully was "Wah-mun-dee-o-pee-doo-tah, The War Eagle with the Red Tail", a later chief carrying the same name. I think our 1851 delegate is probably the same man as the 1865 signatory. We can continue to follow this man in the record, since an 1871 report in the Cheyenne River Agency Letters Received microfilm identifies "Wam-be-lu-pe-lutah (Burnt face) a Chief of the Sans Arc band of Sioux Indians, [who] has cultivated for the last two years about thirty five acres . . . at a place 12 miles below this Agency". Burnt Face is obviously a second or nickname. The speech of Red Plume is printed in the New-York Daily Tribune, on January 09, 1852: “On Tuesday the Indian Delegates at Washington had an interview with Col. Lea, at the Indian Bureau. (…) Wambalupe Luta (Sioux) said, that he did not come here of his own accord. Kingsley pointed out that Red Skin is a mistranslation of Red Plume (Sans Arc) or War Eagle with The Red Tail. which gives still another and independent support for the translation of Pε hinji as Feather Earring / Dangling Feather on the Head.
|
|